close
Stay Foolish 的一段 『Stupid』 錯誤

這兩天一直聽人引用,也特別如梗在喉的是 "Stay hungry, stay foolish" 這句名言,有圖有真相,以 T 恤為證。












我有這件 T 恤,最佳的設計在右下角 -- Jobs 8:12 仿聖經「約伯記」章節頁數來紀念那場演講的日期。所以兩個月前跟朋友聊到英國二戰期間標語的『Keep Calm and Carry On』 T 恤被能人翻作『不靠北照做!』很恰當的翻譯,就想到 Steve 這句,而我對中文翻譯一直有意見:

Keep Calm and Carry On 『不靠北照做!』妙譯,讓我想起 Steve Jobs "Stay hungry, stay foolish" 名句盛行的「求知若渴、虛心若愚」文謅謅翻譯,常讓我倒胃口。

我以為比較夠力,合乎簡單文字風格以及 foolish 原意的更適宜翻譯是:
【狂熱學、笨笨做下去!】
想想文字「給力」的一面吧,這時不該用文藝腔。
當時是為了在健保醫療崩壞下,科內科外幾位考慮離開大醫院又不捨能開大刀的同事,勉勵也兼自勉之用。這個議題以後有機會再提。

在一片 Steve Jobs 哀悼聲中,廣告一下國泰醫院的實證醫學中心網站,左上角有幾個教學網頁--分別是六分鐘六刻鐘六小時做 EBM。

筆者在 作結用的用的是右邊這張 slide。大概初學者很少讀到這第三層心法,高手又不需要讀入門教材,所以這個 『Stupid』 錯誤由 2007 年放到 2011 年都沒人發現。

拜認真讀訃聞之賜,發現了這放了四年多的 Stupid 錯誤,您現在在線上讀到的應該是正確的 Stay hungry, stay foolish 版本,再一次謝謝 Steve :p

賈柏斯這場癌症切除手術後的演講真有勵志意味,在 T 恤照片下面遮住的結尾兩句是這樣的:

  • 期待 EBM 對未來醫學與醫療也有這樣未知的可能性。
  • 歡迎您的貢獻

無獨有偶, 國內另一位整形外科醫師主持的高榮實證醫學中心,也引了 Steve 演講的相關一段話,來激勵學生或住院醫師勇於嘗試 EBM 這個新生代的研究方法。
『不要活在別人的觀念裡!』

Message from EBM-er Hsu:
Steve Jobs是這麼說的:ˋ「你的時間有限,所以不要為別人而活。不要被教條所限,不要活在別人的觀念裡。不要讓別人的意見左右自己內心的聲音。最重要的是,勇敢的去追隨自己的心靈和直覺,只有自己的心靈和直覺才知道你自己的真實想法,其他一切都是次要 。」
 -- 高醫一般醫學內科實證醫學網

老實說,心靈與直覺往往是跟實證醫學相反的概念,EBM 希望利用客觀的實證,減少個人偏見甚至專家偏見的影響,以解決醫療的不確定性。對我而言,採用實證方法學做主要的醫學研究路徑,主要是出自對文獻分析 (text mining) 與文獻計量學 (bibliometry) 等新興學科的濃厚興趣與期待。講到興趣、期待,就有 Jobs 心靈與直覺發揮的空間,相信這也是徐圭彰主任引那段講詞的用意。



PS.

如果您對 Plone 內容管理系統 (CMS) 的這個 presentation view 教學工具有興趣的話,在筆者個人網頁有一些說明。


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 劉醫師聊整形 的頭像
    劉醫師聊整形

    實證外科

    劉醫師聊整形 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()